Traduction en Français

The common meeting place for SEOW veterans and noobs alike, sharing feedback, ideas and experiences.

Moderator: SEOW Developers

Post Reply
KWM_Spit973
Posts: 11
Joined: Tue 01 Dec 2009 9:09 pm
Location: Cayenne - guyane
Contact:

Traduction en Français

Post by KWM_Spit973 »

Bonjour

peut-on envisager eventuellement d'avoir un jour une version en Français ?

Je vous l'accord il y a un excellent site en version Fr

Peut-être S.E dans une nouvelle version ou l'on pourrait choisir sa langue.

une evolution plus facile au niveau des Translates de la planète

juste une petite demande en passant


et éventuellement un sous-forum en Français dans la boite à idée
Image
" Un pilote est un individualiste, rien n'est plus important que de le faire rentrer dans un dispositif " (W.Mölders)
PA-Dore
Posts: 469
Joined: Thu 01 Nov 2007 8:58 am
Location: Savoie-France
Contact:

Post by PA-Dore »

Salut l'ami ;-)

Ravi de constater que de plus en plus de francophones utilisent SEOW! Le SEOWWiki n'est qu'une traduction que j'essaie de tenir à jour du Wiki anglais tenu par 4Shades. Si tu y vois des erreurs ou des fautes, n'hésite pas à le signaler et/ou les corriger.

Pour ce qui concerne, l'interface (MP + DCS) la traduction en français est plus compliquée car certaines chaines de caractère sont en fait des variables. SEOW n'avait pas été conçu au départ comme multilingues. 4Shades a implanté ceci postérieurement dans le module statistiques (il suffit de mentionner francais.lang dans le fichier de configuration: /scripts/MP_Configuration.php) C'est donc assez délicat pour le reste.
J'ai réalisé à titre perso, une traduction perso que tu peux voir ci-dessous, mais l'ennui c'est qu'il faut la refaire à chaque nouvel update...
Pour bien faire, il faudrait reprendre tous les scripts, ce qui est un travail considérable...
A ta dispo pour d'autres infos ;-)
http://www.flibusteairline.com/SEOWoct0 ... efault.php
Secteur El Alamein
login: pa
MDP: pa
KWM_Spit973
Posts: 11
Joined: Tue 01 Dec 2009 9:09 pm
Location: Cayenne - guyane
Contact:

Post by KWM_Spit973 »

Bonjour Dore

voila tout est la
"la traduction en français est plus compliquée car certaines chaines de caractère sont en fait des variables"

a l'origine si un fichier de variables avait ete conçu pour les langues le tour etait joué, mince victime de son succès :D

effectivement j'ai pensé a traduire tout ceux que je pouvais, mais comme tu dit une mise a jour et hop tout est fichu

pour les stats pas de probleme, c'est en Français
Bon ce n'est pas grave on fera avec


Un petit détail qui me gène sur une évolution futur, peut-on avoir un mot de passe Admin sur le lien " Compilation "

Des petits malins se sont amusés :roll: cela n'a aucune incident mais bon tu vois.....


*****
j'ai regardé El Alamein pas mal de francisation, sont elles fixes ou risquent t-elles de bouger en cas de mise à jour ?


Merci
Image
" Un pilote est un individualiste, rien n'est plus important que de le faire rentrer dans un dispositif " (W.Mölders)
PA-Dore
Posts: 469
Joined: Thu 01 Nov 2007 8:58 am
Location: Savoie-France
Contact:

Post by PA-Dore »

Les trados que j'ai faites sur le MP sont bien sûr à refaire à chaque nouvelle version ;-((
Oui, bien sûr, quand Shades a démarré SEOW il y a 8 ans il n'imaginait pas son succès à l'international et la nécessité d'une version multilingue!
Le module stats étant indépendant et moins compliqué, il a pu le reprendre, pour le reste je crois qu'il ne le fera pas, je le comprends.

Pour le mot de passe sur compilation, effectivement on pourrait en mettre un, la seule conséquence actuelle c'est qu'un fichier .mis va se mettre dans ton serveur... N'étant pas un spécialiste de la sécurité, je ne sais pas si cela présente un danger....

Voilou, @+ et n'hésite pas à venir sur notre TS si besoin
KWM_Spit973
Posts: 11
Joined: Tue 01 Dec 2009 9:09 pm
Location: Cayenne - guyane
Contact:

Post by KWM_Spit973 »

PA-Dore wrote:... N'étant pas un spécialiste de la sécurité, je ne sais pas si cela présente un danger....
en fait oui l'on peut placer n'importe quel fichier dessus, meme en renommant l'extension, et ensuite donner l'adresse a quelqu'un qui peut le recuperer, et tout cela dans ton dos.

a l'occasion tu peux en parler a Shades car moi en anglais il risque de ne pas comprendre

remarque il faudrait que je test, suffit de faire appel a la routine de commande Admin

bon mais il n'y a pas urgence, c'etait juste une idée comme ça
Image
" Un pilote est un individualiste, rien n'est plus important que de le faire rentrer dans un dispositif " (W.Mölders)
PA-Dore
Posts: 469
Joined: Thu 01 Nov 2007 8:58 am
Location: Savoie-France
Contact:

Post by PA-Dore »

Merci de l'info, je vais faire suivre ;-)
IV/JG7_4Shades
Posts: 2202
Joined: Mon 08 Jan 2007 11:10 pm
Location: Perth, Western Australia

Post by IV/JG7_4Shades »

Bonjour Spit973,

You are asking about French/other translations for the MP. This is possible to do, just as the Statistics engine was given language support. However it will be an architectural change and will require a lot of coding to get it right. Once done for one language, e.g. French, it will be very easy to add support for other languages by editing a single file (like for the language packs).

In the past, people like Jg2001.Quax spent a lot of time translating the MP into German, directly. However the MP was evolving fast so that required multiple re-translations. Now, the MP is much more stable and a proper translation effort may be worthwhile. It is something for us to consider.

Cheers,
4Shades

PS: If Dore could kindly tranlsate this message to French, it would be appreciated by all.
IV/JG7_4Shades
SEOW Developer

Image
KWM_Spit973
Posts: 11
Joined: Tue 01 Dec 2009 9:09 pm
Location: Cayenne - guyane
Contact:

Post by KWM_Spit973 »

Hello Shades

Translate Google
"Vous demandez sur le français / autres traductions pour le MP. Ceci est possible à faire, juste comme le moteur de la statistique a été apporté un soutien linguistique. Toutefois, il sera un changement d'architecture et nécessitera beaucoup de codage pour l'obtenir droit. Une fois cela fait pour une seule langue, par exemple Français, il sera très facile d'ajouter le support pour d'autres langues en éditant un seul fichier (comme pour les packs de langues).

Dans le passé, des gens comme Jg2001.Quax passé beaucoup de temps à traduire le MP en allemand, directement. Toutefois, le député a été en évolution rapide, de sorte que nécessaire Re multiples traductions. Maintenant, le député est beaucoup plus stable et un effort de traduction de bonne mai valoir la peine. C'est quelque chose pour nous de prendre en considération. "

**********

Translate google :?

I understand the meaning of your message and thank you take into account

I think this development could pave the translation more adept a SE is a great tool

Thank you very much

**
j'ai bien compris le sens de ton message et merci de le prendre en compte

je pense que cette évolution de traduction pourra ammener plus d'adeptes a S.E qui est un outil formidable

Merci bien

Image
" Un pilote est un individualiste, rien n'est plus important que de le faire rentrer dans un dispositif " (W.Mölders)
PA-Dore
Posts: 469
Joined: Thu 01 Nov 2007 8:58 am
Location: Savoie-France
Contact:

Post by PA-Dore »

Hello Shades,

I said to Spit973 quite exactly what you wrote ;-)

Spit973 asked also a question about security of online servers about the merger where everybody can access and create a file that is uploaded on the server. This file could be dangerous even with *.mis aspect. He suggested to put a password for merger?
IV/JG7_4Shades
Posts: 2202
Joined: Mon 08 Jan 2007 11:10 pm
Location: Perth, Western Australia

Post by IV/JG7_4Shades »

Good idea!
IV/JG7_4Shades
SEOW Developer

Image
KWM_Spit973
Posts: 11
Joined: Tue 01 Dec 2009 9:09 pm
Location: Cayenne - guyane
Contact:

Post by KWM_Spit973 »

"He suggested to put a password for merger? "

Yes just put the administrator password :D or other
Image
" Un pilote est un individualiste, rien n'est plus important que de le faire rentrer dans un dispositif " (W.Mölders)
Post Reply